Author Topic: a good translation of Arsene lupin  (Read 1650 times)

KexxThe3rd

  • [Member]
  • Posts: 4
a good translation of Arsene lupin
« on: August 06, 2009, 02:55:00 pm »
hey, I'm not sur if this is the right place to put this but, what's a good translation of Arsene lupin? I bought the "penguin classics" book, but the stories were horribly translated(apparently clue is spelled clew).
so if anyone could help, it would be greatly appreciated.
youtube:http://www.youtube.com/user/kexxrulz
deviantart:http://lawliet-shadow.deviantart.com/

Jo

  • Part of the Gang
  • Posts: 1022
  • natto mmm.
    • I am a vegan. Except on half price wing night.
Re: a good translation of Arsene lupin
« Reply #1 on: August 06, 2009, 06:53:36 pm »
Erm... what exactly do you mean by horribly translated? (Horribly translated as in not true to the original, or horribly translated as in 'clue' is spelled as 'clew'?)  If you're referring to the latter, clue is by no means misspelled. Clew is just an older variant of clue.

Lupin III Manga Database[Scanlations and such are here]